最好看的新闻,最实用的信息
05月03日 20.0°C-23.2°C
澳元 : 人民币=4.76
布里斯班
今日澳洲app下载
登录 注册

悉尼华教论坛探讨跨文化教学法

2013-05-08 来源: 中国新闻网 评论0条

       据中国华文教育网站消息,澳大利亚中文学校联合会日前举办2013悉尼华文教育论坛,来自纽省大学,公立、私立学校以及社区中文学校的70多位教师在深入研讨交流中得出结论:只有加速海外中文教学本地化的改革进程,尽早更新现行的传统教学理念,全力探索新的跨越双文化教学法。

       据悉,西悉尼大学教育研究中心的赵大成教授,纽省中文教师协会副会长、资深专家吕崇伟老师,澳大利亚中文学校联合会会长林斌、副会长杨静、张劲帆以及70多位中文教师出席了日前举行的华文教育论坛。

      西悉尼大学教育研究中心的赵大成教授在演讲中指出:面对全球经济一体化、澳洲与亚太经济联系飞速发展等紧迫形势,澳大利亚急切地需要培养大量既精通中、英双语,又善于沟通中、西双向文化的专业人才。然而,海外中文课堂的华裔背景或非华裔背景的学生们往往面对一个难题:他们虽然学会了中文的拼音、识字以及会话技巧,了解了某些具体的中华传统文化知识 ,但是却仍然无法明白中、西双文化的各自差异。因此,海外华文教师们亟须结合本地的实际生活环境,探索运用跨越双文化教学法的具体途径,为学生们传道、解惑。

      吕崇伟老师作了题为《在华文教学中如何培养学生跨文化交际能力》的演讲。他运用生动诙谐的教案,展示如何帮助学生提高比较中西文化的分析能力:以“狗”为例,在中国人的言谈中,狗是一种被鄙视的动物,人们因而常说“狗急跳墙”,“狗眼看人低”。但在西方文化里,狗却是“忠实”的象征,是被喜爱的宠物,所以,西人把“你这家伙真幸运”说成“You lucky dog”。由此类推,我们应该把中文的“爱屋及鸟”理解为“Love me, love my dog”(爱屋及狗)。

       吕崇伟老师进一步展示引导学生用双文化视角审视具体情景对话的文化内涵,以提高跨文化的沟通、交际能力:例如,在讲解中文所说的“哪里哪里”一词时,教师首先应当指出“哪里”的本意是询问何处,进而介绍该词在中国文化中又常作谦辞之用,以此婉转推辞对自己的褒奖。不仅如此,教师还需要引领学生对比中西方的文化习惯,因为西人面对褒奖素来惯以直接了当的“thank you (谢谢)”答之,他们自然完全无法明白“哪里哪里”之类的婉拒褒奖方式。在西方社会的社交场合,一旦用错谦辞,势必造成不知所云、啼笑皆非的尴尬场面。

       在这次气氛热烈、生动活泼的研讨会上,Masada College的刘莉老师畅谈了《海外华文教学中的深层次思考》;悉尼华夏文化学校校长张晋探讨了《以文化体验课为形式的 “打包”教学》;悉尼实验中文学校教师刘世民分析了《以兴趣爱好为主题的教学》; 华人服务社启思中文学校教师王璐依展示了《低年级识字教学的探究》;澳大利亚中文学校联合会理事李谨老师深入探索了海外中文教师进修、培训的各种形式,

      70多位与会教师踊跃发言提问,盛赞这次广开言路的研讨会犹如“加油、充电”,必将为海外华文教学本地化的改革增添新的活力。

(中国新闻网)

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选