我给“三不猴”查基因——(一)谈儒家无远弗届的影响力(组图)
我给“三不猴”查基因
说儒家无远弗届的影响力(一)
史双元
在澳大利亚第一大城市悉尼(Sydney)市中心的乔治大街(George Street)上,有一个俱乐部,俱乐部的大门上方有一个很有意思的塑像:三个可爱的小猴子。
仔细观察,可以看到,三个猴子,形态各异,一个捂着嘴巴,一个捂着眼睛,一个捂着耳朵。因为拍摄的时候适逢圣诞假日期间,每个小猴子头上还带着一个圣诞老人的红帽子。看来,在澳大利亚,圣诞也就是个节日,已经没有多少庄严的宗教精神了。
(此图系作者拍摄)
为什么小猴子要捂紧嘴巴、眼睛和耳朵呢?
我想,可能是因为酒吧里喝酒的人多,有的人一喝酒立马从人类退化为猿猴,闹腾个不停?对这些“后辈”,有教养的小猴子也惨不忍睹,因此闭上眼睛,捂上耳朵,不想看,不愿听?酒吧也许是以此提醒前来喝酒的人,G’day, mate! 注意酒量,注意分寸,不要让猴子前辈丢了脸,behave yourself!
再一想,可能没这么简单,三个猴子的举止虽然有喜剧色彩,但想一想就明白了,三个小猴子表达的是“不说不该说的、不看不该看的、不听不该听的”之自律精神,也就是“三不猴”。
这么一想,我立马感觉这个形象中有中国文化元素,直觉认为,这就是论语中的“四勿”意识的喜剧化演绎。记得《论语·颜渊》记载颜渊向老师问“仁”,孔子教导他的首席弟子说:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”
孔子是中国历史上第一个开设民办学校的校长和导师,让那些进不了“一本”和“官学”的青年有书可读。据说孔子门下有三千弟子,七十二贤人,班长就是颜渊(颜回)。颜回一生跟随老师追求“仁”,反复追问“仁”的内涵,孔子因材施教,因时施教,提供了不同的解释,包括以上“四勿”的解释,用否定项、排除法来界定“仁”的范围,意思是:凡是不符合礼制规定的,不能看、不能听、不能说、不能动,做到了这一些,就是达到了“仁”的境界。
我不是一个很自信的人,日常里都保持着对自我判断的怀疑:要说这三个猴子就是“四勿”精神的海外造型,谁信呢?虽然孔子在困难的时候也曾向往面朝大海,春暖花开,说过要“乘桴浮于海”(《论语·公冶长》),但是,他真的到过海外吗?来的就是澳大利亚?还收下了悉尼酒保做门生?这也太穿越了吧?
我买了一杯酒,“顺便”向一位年轻的“酒保”打听了一下门口“三不猴”的来历。他也许是刚刚来上班的新职员,也许是假期来赚点外快的大学生,他并没有注意到门楣上有这个雕塑,但他工作挺认真,听了我的提问,立马放下手中的活儿,猴急猴急地跑到门口看了一下,回来告诉我:“你说的是门上方的四个小猴子吗?我也不知道是什么意思。”看来,这位小伙子,企业文化历史不怎么了解,数学更不咋地。是三只猴啊,Mate(伙计)!
我也不便在他工作时不断与他探讨猴子的来历,看来,还得再来这个酒吧深入了解,估计还要多买几杯Victoria Bitter(维州苦啤),才能深入打探到这“三不猴”的来历。这时候,另一种怀疑精神又来了:这是不是他们设的局?专门勾引我这样热爱中国文化的人进来喝一杯?
再一想,是自己小人了!
几天后,我再次来访,找到了一个资深员工,通过交流,我了解到,这个酒吧门楣是上世纪八十年代修建的,当年,日本文化随着日本经济的繁荣而走向世界,这个塑像据说具有日本文化情调。
我心里有点失落,我们古代的左邻右舍常常借东西不还,用久了就成了他们自己的家私。比如,盆景来自中国创意,中国唐代就有盆景了,日本把中国盆景引进之后,因为审美的差异性(也因为地域和眼界的狭窄),变成了钵植和盆栽。但在西方文化中,很多人认为盆景来自日本。这“三不猴”形象说不定也是从中国引过去的呢!
心有不甘,但好歹有线索了。
(图片来源于网络)
追查下去,发现日本文化中,确实有多种造型的“讲礼貌”的猴子塑像,它是三只猴面组成的竖形图案,三只猴子呈半蹲姿势,模样憨态可掬:第一只用手捂着耳朵,第二只用手捂住嘴巴,第三只用手蒙着眼睛,表现出谨言慎语、与世无争的特征,日语中叫做「不见、不闻、不言」(日语:见ざる、闻かざる、言わざる)。这三个优秀猴子,面对滚滚红尘 “不看” “不听”“不说”,守规矩,懂道理,日本人把这种小猴子造型,叫做“三不猴”。
最著名的“三不猴”出现在17世纪初、日本幕府时代的一个古老寺庙——尼科镇的东照宫。东照宫是为了纪念日本战国时期的著名将领德川家康而建,其建筑风格代表了日本江户时期的艺术特色。在东照宫的一处雕刻中,就可以看到三只猴子的形象。
(日本东照宫三猿像)
据说,这三只猴子分别代表着“不见邪恶、不听邪恶、不说邪恶”,雕像的意思是告诫人们“若要洁身,首先要远离邪恶”。
说“三不猴”是日本文化符号,好像是水到渠成了,但我总觉得,小猴子的来历并非到此为止。
我认为,日本文化深受中国文化影响,而且深入到了骨子里而不自知。若说精神内涵,这“三不猴”只是论语“四勿”教导的一种日本表达,拐了个弯,还是中国文化影响力的表现。
那么,为什么是“三不猴”,而不是“四不猴”呢?
可能是“非礼勿动”不大容易表达,特别是注意力集中在猴子面部表情的时候,所以,“四勿”演变成了“三不”。再说,哪个国家不是把别人的创意拿过来,一番P图再晒出来呢?
还有,除了“三不猴”,也有“四不猴”的塑像,本人就收集到了“四不猴”的造型:
(此图系作者拍摄)
再深入下去,发现日本文化中也有四个猴的造型:
(图片来源于网络)
只是,“三不猴”更为流行。
当然,做学问,不能仅仅凭直觉说话,还要实锤考证。我必须广泛收罗有关信息,我需要向日本学者询问。
与日本学者交流时又冒出一个否定我猜测的解释,他们说“三不猴”是“谐音梗”造成的。
据考证,日语中的否定动词“不”的“训读”(“训读”用的是汉字,但采用了日本本土发音)“ざる”(zaru),和“猴”的发音"さる(saru)"类似,因为音变或误听,“三不”变成了“猴子说不”。
这么说来,“三不猴”是日语谐音带来的创意,非常日本本土。如果确实是这样,算作日本文化的创意也没有什么不能接受,我们中华文化宝库中的好东西多着呢,不在乎一个小猴子形象创意首发权之争,有的人,有的民族还和我们争屈原、争端午节的来历,现在还发展到争李白的出身地,乃至争农历年的发明权,我们都不搭理,连嗤之以鼻都不屑。天日昭昭,有这么硬抢的吗?
但我依然认为,即使这“三不猴”的创意启发与日语谐音有关,但它的主体精神--三个严于律己的猴子,其灵感的文化源头还是与“四勿”有内在联系。因为有了“四勿”的训诫在心,才会在误听的时候联想到「不见、不闻、不言」的猴子。大凡有点推理能力,只要不固执己见的人都能看出“三不”与“四勿”的联系。
我下决心要“固执己见”地证明下去。
因此,处处留心,开始关注“三不猴”的前世今生。
再查下去,发现更大的挑战来了,也可以说,学问要做大了。
原来,不仅日本有三不猴,其他文化圈子也有三不猴的文化符号。特别是在印度文化中,“三不猴”成了国粹,还曾以此作为国礼赠送给来访的外国领导。
有学者甚至认为,“三不猴”来自于古埃及,古印度,由丝路传到中国再传到日本。
这到底是怎么回事呢,必须进一步考证,但再说下去,各位客官可能没有耐心读下去了,还是缓一缓再推送吧。
欲知正解,且听下回分解。