最好看的新闻,最实用的信息
06月29日 19.5°C-20.9°C
澳元 : 人民币=4.86
布里斯班
今日澳洲app下载
登录 注册

周星驰多次用代号“9527”,翻译成粤语,原来是这个意思

2021-12-31 来源: 网易时尚 原文链接 评论0条

周星驰,作为一代人心目中的喜剧之王,真的是留下了太多的经典形象和内容。在当时的香港电影界,他成功的用无厘头搞笑电影敲开了喜剧界巅峰的大门,通过无厘头的台词和世俗人物的形象,让人们百看不厌,回味十足,充满了个人特色。

周星驰多次用代号“9527”,翻译成粤语,原来是这个意思 - 1

在星爷的很多部电影中,都出现了“9527”这个代号,最经典的就是《唐伯虎点秋香》中,在唐伯虎混入华府时,就用的9527这个称号。在千王之王中,也曾经使用过9527这一个梗。其实这个梗最早不是星爷用的,而是在《监狱风云》中发哥首先将这个梗发扬光大,再往后面那都算致敬。不过对于这个梗的说法一直众说纷纭,到现在也有不少人在争论。

周星驰多次用代号“9527”,翻译成粤语,原来是这个意思 - 2

首先能够确定的是,9527这个数字,绝对是在玩谐音梗(扣钱!)。有很多人表示,9527是救我爱妻的谐音,无论是放在以上的哪部电影中,都能够说得过去,不过其实考究起来,这个说法是不严谨的,因为当时人家毕竟用的是粤语,你不能硬往咱们普通话上靠拢。也有不少人说,9527其实在粤语的谐音中有没有种的意思,是星爷无厘头电影代表性的一种自嘲的手法。

周星驰多次用代号“9527”,翻译成粤语,原来是这个意思 - 3

不过其实硬要翻译起来,9527这个词可就“暴力”了许多。这可是正儿八经的一句港式粗口,翻译过来有调侃别人那方面有点功能障碍的意思,具体不能解释的太详细,懂得都懂。而为什么要玩这种梗呢,其实道理也很简单,李力持在采访中也曾经说过:“翻译过来其实就是一句粗话,但是你们也知道,在电影里不能直接讲粗话的。其实这些东西都是一种次文化,观众又比较好接受。”(当时香港电影分级非常严格,在电影中赤裸裸的说粗口会提高电影的分级,对于商业片来说这是很忌讳的事情)

周星驰多次用代号“9527”,翻译成粤语,原来是这个意思 - 4

李力持说的也很明白了,其实就是为了让观众更好地接受,毕竟无厘头源自于生活,想让观众更快的获得认同感,用这种谐音玩梗的办法无疑是最好的选择。毕竟只谈风雅的观众是少数,多数人还是喜欢那些俗不可耐的东西。9527就和现在的520一样有异曲同工之妙,只不过暴力了一点而已。

转载声明:本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。今日澳洲仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络[email protected]
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选